Kawa Karpo Peak and the Himalayas are both considered sacred mountains . . . The three famous forbidden mountains — Kawa Karpo, Fish Tail Peak, and Zhumulangma (Mount Everest) Reasons for the ban are considered from various political, religious, and economic interests, but in my opinion, the most important point is that If we conquer this mountain, then we conquer something in people's souls This quote comes from the mountain emperor Maser, who declined an invitation from a Spanish mountaineering team that had received permission to climb Mount Gang Rinpoche in
Mount Everest czy the Mount Everest? - eTutor Według mnie przed Mount Everest nie stosujemy przedimka, potwierdzają to przykładowe zdania na diki pl i angielska wikipeda Być może zdanie z ćwiczeń było obcięte (wyjęte z kontekstu) i dotyczyło przenośni - najwyższy szczyt czegoś (jedyny w swoim rodzaju) np "This is the Mount Everest of tricky interview questions "
Pytanie - eTutor Temperatura wrzenia (gotowania) wody jest zależna od ciśnienia Na dużych wysokościach, np w obozie wspinaczkowym na Mount Everest, gdzie ciśnienie atmosferyczne jest niższe woda może wrzeć w temperaturze dużo poniżej 100*C Zdanie "water boils at 100 degres Celsius" nie opisuje więc zjawiska zawsze prawdziwego i niezmiennego
Skydiving at 10,000 meters is already quite common, but why . . . - 知乎 The falling speed continues to accelerate, reaching the height of Mount Everest where the parachute cannot be opened (the person is already dizzy or stiff), and then falling onto a cliff, with the body breaking like a glass cup into pieces
Pytanie - eTutor 8 szczyty górskie (Mount Everest) Wyjątkami są kraje: Netherlands, Lebanon i Gambia, które przyjmują rodzajnik 'the' oraz miasto Hague, które również poprzedza rodzajnik 'the'
mount和mountain在表示“山”时有什么区别? - 知乎 同源词,曾经在表达山峰时含义相同。但是现在mount仅作为地名使用,不再单独表达山峰的含义。如: Mount Everest 、Mt Kilimanjaro、 St Michael's Mount 等等,同样的称呼这些山峰地名时也不再使用mountain。 另外还有个很少见的有"山"含义的用法:西方手相学将手掌中的肉丘按行星名称命名,用的就是mount。
Pytanie - eTutor Na koniec powiem, że mój słownik podaje zdanie "They stood together on top of Mount Everest", czyli "na szczycie" mozna po angielsku wyrazić utartym wyrażeniem "on top (of)" - bez przedimka 'the' Z powyższych rozważań wynika, że język angielski precyzyjniej oddaje rzeczywistość niż język polski
Bezpłatna rejestracja - eTutor Darmowa rejestracja w eTutor Ucz się języków online! Chcę otrzymać bezpłatny abonament na start Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celach marketingowych przez Langmedia Sp z o o