Proper Names - The Chicago Manual of Style Online I know that we should follow the spelling of names of organizations, even when the spelling isn’t Chicago style (e g , United Nations Development Programme) But what about when translating non-English-named institutions? For example, the French institution CNRS translates itself as “National Centre for Scientific Research ”
Should I translate names of foreign institutions? | MLA Style . . . For up-to-date guidance, see the ninth edition of the MLA Handbook In your works-cited-list entry, provide the name of a foreign institution in the original language if that is how it is presented in your source In the following example, the publisher’s name is given in the original language: Dieulafoy, Jane
Institutional Names Editorial Style | Marketing Communications In editorial copy ― publication, published story, Op-Ed or press release ― Northeast Ohio Medical University should always receive at least one prominent mention and the full name must be used on first mention
1. Spelling – Serveis Lingüístics This section of the Guide provides recommendations on such issues, including the general conventions applicable to spelling, such as use of British and American variants, and the consequences of these conventions (for example, ligatures and consonant doubling)
Correct and Preferred Usage | AMA Manual of Style: A Guide . . . Following simple rules for correct and preferred usage of common words and phrases is important in scientific communication because it increases clarity, provides consistency, and helps avoid miscommunication Note: All terms (and pairs of terms) are in alphabetical (not preferential) order
Writing Style Guide - SUNY Cortland The Writing Style Guide provides general guidelines as well as answers to university-specific style questions, such as official names for rooms and buildings and the preferred spellings for programs or resources