英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   







請輸入英文單字,中文詞皆可:

請選擇你想看的字典辭典:
單詞字典翻譯
Labelling查看 Labelling 在Google字典中的解釋Google英翻中〔查看〕
Labelling查看 Labelling 在Yahoo字典中的解釋Yahoo英翻中〔查看〕





安裝中文字典英文字典查詢工具!


中文字典英文字典工具:
選擇顏色:
輸入中英文單字

































































英文字典中文字典相關資料:
  • Labeling or Labelling? - WordReference Forums
    Hi, Which is the correct spelling for labeling labelling? I am trying to say "Labelling laws" (normas de etiquetado) I am confused because I have seen it in both ways but don't know which is the correct one: one or two L ? Thanks!
  • label and labeling - WordReference Forums
    Hi all! Could anyone help me with this sentence: "Submit copies of the label and all labeling for the product " What is the difference between "label" and "labeling"? :confused: Thank you very much!
  • Labelled vs. labeled - WordReference Forums
    I thought this thread was settled five years ago, but: As I found myself doing when I worked for a short stretch in the UK, ex-pats often pick up European usage label ˈleɪbl  verb (labels, labelling, labelled; US labels, labeling, labeled) 1 attach a label to 2 assign to a category, especially inaccurately 3 Biology Chemistry make (a substance, cell, etc ) identifiable using a label
  • Hindi Urdu: Fanoos banke jiski hifazat hava kare, Woh shama kya bujhe . . .
    What would be the English translation of these lines: Fanoos banke jiski hifazat hava kare, Woh shama kya bujhe jise roshan khuda kare
  • made in EU made in the E. U. - WordReference Forums
    Hola a todos, Me ha surgido una duda, los productos fabricados en la Unión Europea deben de etiquetarse como: "made in E U" o "made in the E U" Gracias por vuestra ayuda Hello everybody, I have a doubt, over how is the product from E U labelling: "made in E U" or "made in the E U" Thank
  • Registro Sanitario - WordReference Forums
    hola queenina, bienvenida al foro! Sería más conveniente que nos dieras la oración completa donde aparece tu pregunta puntual, así de esa forma poder ayudarte a brindarte una mejor traducción Sin tener más que lo que nos has ofrecido, yo creo que se podría traducir como: " features characteristics to be taken into account when labelling: Sanitary registration, " Espero que te
  • Laboratorio acondicionador | WordReference Forums
    Hello I'm translating a document for a Quality Agreement between "Laboratorio titular de los registros" and "Laboratorio Acondicionador" Paragraph taken directly from text: (Name withheld) es un laboratorio farmacéutico acondicionador, que realiza servicios de reacondicionamiento local
  • cherry pits stones seeds - WordReference Forums
    I use 'pip' for the smaller, softer seeds of something like an apple, orange, or watermelon, and 'stone' for the larger, harder thing in a cherry, apricot, or peach I wouldn't call stones seeds, though of course the seeds of the plant are in there somewhere
  • Describing your position in a photo | WordReference Forums
    Hi friends, help me out here , I'm still kind of confused about how to tell your position in the photo, I know you can say "I'm on the left" or "I'm on the
  • Active Voice and Passive Voice: the girl eats the apple
    In what sense "grammatical analysis" ? Are you referring to how English teachers would explain it or hard-core syntactic theorists? There are different sets of people who would do it differently, and each with different aims But do you mean labelling of the parts of speech or what? A sort of basic syntactic analysis would draw a distinction between grammatical properties and semantic





中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典