Why do “Meer” and “See” have swapped meanings from their Dutch . . . As to the difference of the Dutch and German for zee and meer vs der See and das Meer: it is true, but not so clear There is also die See with the same meaning as das Meer (zee) This reflects also in the German names for North Sea (Nordsee) and Baltic sea (Ostsee), but also the names of many lakes in northern Germany like 'Steinhuder Meer
Is a body of water die See, das Meer or der Ozean? On the other hand, some lakes do carry the name Meer, which Jan explained etymologically Confusion can also be caused by the synonymous usage of die See and das Meer You can say both Wir fahren im Sommer ans Meer and Wir fahren im Sommer an die See Both are perfectly OK and mean the same Finally let me mention that another word for Ozean
grammar - Welcher Satz ist richtig? Wie lange fahren Sie ans Meer . . . Oh, another way just came to my mind: "Wie lange fahren Sie bis ans zum Meer?" would also be a precise question when asking for the during of the drive to reach the destination (i e the sea) (You could use either "ans" or "zum" - won't change the meaning at all )
pluperfect - German Language Stack Exchange Nachdem sie auf Lanzarote angekommen waren, mieteten sie ein Auto und fuhren ans Meer and I was left slightly confused I would have thought that the pl past conjugation of haben would have been correct rather than waren i e Nachdem sie auf Lanzarote angekommen hatten, mieteten sie ein Auto und fuhren ans Meer
Why Bee in Beethoven is pronounced as Bay in English? Maybe it's because I'm German, but I hear no difference at all between the ee (or first e) in See, Meer, Leben, Rebe, Schnee and Beethoven It's all e: On the other hand, the ay in bay sounds different ( eɪ ), but English doesn't actually have a sound like e: , so eɪ is often how English speakers approach it if they say Beethoven This
Are Guinea pigs related to the sea? Another instance of a German word, where Meer-is indicating exotic provenance is Meerkatze ("guenon"), as they stem from Africa For Meerrettich ("horse raddish"), there is a theory, that the naming follows the same pattern (see Wikipedia for more details)
Does die See have a plural? - German Language Stack Exchange Meer (as an abstract concept, singular only) like in zur See fahren, in See stechen, Woge (swell) as a concrete thing and limited to nautical language, can have plural, like in schwere Seen brachen auf das Deck, der Kutter konnte sich kaum über Wasser halten; Your example seems to be the second meaning
Difference between “Fluss” and “Strom” - German Language Stack . . . "Als Strom wird ein großer Fluss oder ein großes Fließgewässer bezeichnet, das ins Meer mündet Zu den Charakteristika eines Stromes gehört, dass er mindestens eine Länge von 500 Kilometern hat und mehr als als 2 000 Kubikmeter Wasser pro Sekunde führt " (wissen de raetsel …) –
aus or von when we refer to places where we come from? Aus - if you go outside of a place you went into before Ich gehe in den Laden Ich komme aus dem Laden Von - if you go outside a place where you haven't for sure entered inside it