英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   







請輸入英文單字,中文詞皆可:

請選擇你想看的字典辭典:
單詞字典翻譯
atentamente查看 atentamente 在Google字典中的解釋Google英翻中〔查看〕
atentamente查看 atentamente 在Yahoo字典中的解釋Yahoo英翻中〔查看〕





安裝中文字典英文字典查詢工具!


中文字典英文字典工具:
選擇顏色:
輸入中英文單字

































































英文字典中文字典相關資料:
  • Atentamente, (coma + despedida en una carta) - WordReference Forums
    No estoy segura si este es el foro correcto para mi pregunta ¿Alguien me puede ayudar? ¿Después de una despedida en carta se escribe coma y después la firma? Atentamente, Saludos, Cordialmente, Con cariño, etc Gracias
  • Despedida en una carta con dos puntos, coma o punto
    Al escribir la despedida de una carta ¿van dos puntos, punto o coma? Por ejemplo: Atentamente: firma Atentamente firma Atentamente, firma Sin mas por el momento, quedo de usted: , firma Reciba mis mas sinceros saludos: , firma Su atento servidor: , firma La verdad ya busqué en el internet
  • Sinceramente, atentamente - WordReference Forums
    Buenas, Tanto para cartas personales, formales o dirigidos a gente eminente, quisiera saber que sinónimos o palabras de despedida conocen El word de office, da las siguientes opciones: Atentamente, Finamente, Respetuosamente, Solícitamente, Servicialmente, Gracias,
  • les saluda atentamente (por qué no es saludO ? )
    "Le saluda atentamente Fulanito de Tal" es una manera formal y estándar de terminar, sin embargo "le saludo atentamente" es como demasiado personal, no porque sea informal sino porque se espera un cierre con una fórmula que "no diga nada" y no con algo directo También se puede decir "reciba un cordial saludo" o algo así, que evita el problema
  • sin otro particular y agradeciendo su atención, me despido
    Hola, buenas tardes Debo hacer una traducción oficial, significa que debe ser exacta al texto original, sin embargo, no logro pasar lo siguiente a inglés sin que suene tan raro: "sin otro particular y agradeciendo su atención, me despido Atentamente (firma)" Mi intento: "With no other
  • atentamente, Lic. X (licenciado) | WordReference Forums
    Hola, sé que Licenciado en Inglés se dice Graduate ¿Cómo firma un licenciado en dicho idioma? En español la firma sería: atentamente, Lic Juan Pérez ¿en inglés sería: Graduate Juan Pérez o Gr Juan Pérez o algo así? No sé, ambas formas me suenan muy raro How does a graduate signs a
  • sin otro particular | WordReference Forums
    Sin otro particular, reitero a Usted las seguridades de mi atenta y distinguida consideración ATENTAMENTE EL PROCURADOR, ENRIQUE XXXXXXXXXXXXXXXX
  • Atentamente | WordReference Forums
    Hola amigos de este foro: Estoy traduciendo una carta emitida por la Secretaría de Salud, en la que se enlistan todos los requisitos para someter a aprobación un nuevo medicamento ¿Cómo debo traducir Atentamente, si es un documento legal? Ya revisé las ligas que hay en atentamente, pero me
  • Esperando contar con una buena acogida, se despide y le saluda atentamente,
    Hola: Estoy escribiendo una carta de presentación en la respuesta a un anuncio de trabajo y me estoy preguntando si se puede utilizar y parafrasear la frase del título de este hilo, que encotnré aquí, de manera siguiente en español de España: Esperando contar con colaboración con Ustedes, me
  • Sin otro en particular, me es grato suscribirme de Usted
    Hello I was wondering how to translate the following phrase Sin otro en particular, me es grato suscribirme de Usted This is an excerpt from a





中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典