Take a toll on - WordReference Forums The ngram link shows that 'take a toll of' used to be more frequent than 'take a toll on', but that in recent years, the phrase 'take a toll on' has become more frequent than 'take a toll of' Now if statement (a) is correct, then this reversal means that it is the different meaning which has become more frequent, even though both formulas are valid for different meanings
Fornitura piena - WordReference Forums Buongiorno a tutti, sto traducendo un manuale sulla qualità di un'azienda e sto letteralmente impazzendo perchè non riesco a tradurre l'espressione "fornitura piena" Il contesto è: I fornitori lavorano per l'azienda X sia in fornitura piena sia in conto lavoro Ho capito il senso, ovvero
tool for or tool to | WordReference Forums Regarding the use of tools, is there any meaning difference between to and for? to plus infinitive and for plus gerund A few examples: What is a shovel? A shovel is a tool to dig A shovel is a tool for digging What do you use a shovel to? What is the use of a shovel? I use it to dig A
Los años no vienen solos | WordReference Forums Tengo la casi certeza de que la pregunta original se refiere a la expresión común en mi país Los años no pasan en vano, la cual definitivamente no se emplea para destacar aspectos positivos de la vejez ,sino todo lo contrario Mi Oxford la traduce como fue propuesto más arriba: the years take their toll
lieben vs. mögen | WordReference Forums (4) Applied to everyday behaviour traditionally you would say "Ich bin mach gerne ich finde es toll Mir gefällt Ich hänge an " It is sort of an English import to use "Ich liebe " for common behaviour, but it gets more usual in the last years I do not like this development It lets the importance of "lieben" fade away
backslash, reverse slash [ \ ] | WordReference Forums The symbol that is the opposite of a slash (or ) or stroke, in French, to my knowledge, is referred to as 'anti-slash', on the basis of the English word 'slash' The symbol is: \\ However, 'anti-slash' is not, to the best of my knowledge, used in English; I believe the English term is 'reverse
24 hr. or 24hrs. ? - WordReference Forums I am unsure how to word a sign, advertising my toll free information line, which is accessible 24 hours a day Due to space limitations I must abreviate I have seen both 24 hr and 24 hrs as an abreviation My instincts prompt me to declare it a 24 hrs info line Is this correct? Help!
successfully completed or completed successfully - WordReference Forums It is a question of emphasis: In "completed successfully": you are emphasizing the completeness of the action (maybe in contrats to the time that took to finish another action, this one was faster); whereas in "successfully completed" you are not putting the emphasis in the termination of the action, but in the success of it (maybe in contrast to another actions that have finished but with