英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   







請輸入英文單字,中文詞皆可:

請選擇你想看的字典辭典:
單詞字典翻譯
becuman查看 becuman 在Google字典中的解釋Google英翻中〔查看〕
becuman查看 becuman 在Yahoo字典中的解釋Yahoo英翻中〔查看〕





安裝中文字典英文字典查詢工具!


中文字典英文字典工具:
選擇顏色:
輸入中英文單字

































































英文字典中文字典相關資料:
  • Take a toll on - WordReference Forums
    The ngram link shows that 'take a toll of' used to be more frequent than 'take a toll on', but that in recent years, the phrase 'take a toll on' has become more frequent than 'take a toll of' Now if statement (a) is correct, then this reversal means that it is the different meaning which has become more frequent, even though both formulas are valid for different meanings
  • Fornitura piena - WordReference Forums
    Buongiorno a tutti, sto traducendo un manuale sulla qualità di un'azienda e sto letteralmente impazzendo perchè non riesco a tradurre l'espressione "fornitura piena" Il contesto è: I fornitori lavorano per l'azienda X sia in fornitura piena sia in conto lavoro Ho capito il senso, ovvero
  • tool for or tool to | WordReference Forums
    Regarding the use of tools, is there any meaning difference between to and for? to plus infinitive and for plus gerund A few examples: What is a shovel? A shovel is a tool to dig A shovel is a tool for digging What do you use a shovel to? What is the use of a shovel? I use it to dig A
  • Los años no vienen solos | WordReference Forums
    Tengo la casi certeza de que la pregunta original se refiere a la expresión común en mi país Los años no pasan en vano, la cual definitivamente no se emplea para destacar aspectos positivos de la vejez ,sino todo lo contrario Mi Oxford la traduce como fue propuesto más arriba: the years take their toll
  • lieben vs. mögen | WordReference Forums
    (4) Applied to everyday behaviour traditionally you would say "Ich bin mach gerne ich finde es toll Mir gefällt Ich hänge an " It is sort of an English import to use "Ich liebe " for common behaviour, but it gets more usual in the last years I do not like this development It lets the importance of "lieben" fade away
  • backslash, reverse slash [ \ ] | WordReference Forums
    The symbol that is the opposite of a slash (or ) or stroke, in French, to my knowledge, is referred to as 'anti-slash', on the basis of the English word 'slash' The symbol is: \\ However, 'anti-slash' is not, to the best of my knowledge, used in English; I believe the English term is 'reverse
  • 24 hr. or 24hrs. ? - WordReference Forums
    I am unsure how to word a sign, advertising my toll free information line, which is accessible 24 hours a day Due to space limitations I must abreviate I have seen both 24 hr and 24 hrs as an abreviation My instincts prompt me to declare it a 24 hrs info line Is this correct? Help!
  • successfully completed or completed successfully - WordReference Forums
    It is a question of emphasis: In "completed successfully": you are emphasizing the completeness of the action (maybe in contrats to the time that took to finish another action, this one was faster); whereas in "successfully completed" you are not putting the emphasis in the termination of the action, but in the success of it (maybe in contrast to another actions that have finished but with
  • LAST NAME first name [capitals = lastname?] - WordReference Forums
    If you "tell me your name" in English, you would always say your first name first, followed by your last name, regardless of whether it is spoken or written
  • cuota (préstamo) - WordReference Forums
    cuota f 1 (pago) instalment en cuotas mensuales, in monthly instalments (a un club) membership fees pl, dues pl





中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典