|
|
安裝中文字典英文字典查詢工具!
中文字典英文字典工具:
英文字典中文字典相關資料:
- 庾(汉语文字)_百度百科
庾,汉语二级字,读作庾(yǔ),部首为广,其本意为露天的谷堆。
- 《过庾信宅》过庾信宅张说原文、翻译、赏析和诗意 - 查古诗词
这首诗词描绘了作者兰成追寻文人宋玉的过程,当他路过庾信的旧宅时,被宅邸的壮丽景色和庾信的才华所震撼。 作者认为庾信寓居于东阳的宅邸,在书写笔墨上有着江山气象的奇妙,文字中蕴涵着丰厚的文化内涵,使人产生无尽的遐想。
- 《苦笋》 原文|注释|翻译|赏析|序 - [宋]陆游 - 每日诗词 - 古诗文网
这首诗以苦笋为喻,先写苦笋外观之美,又言其内在之品质,借物抒情,表达了对耿介品格的赞赏。 后通过魏徵的典故,进一步抒发希望能对人才恰当培养,让其经历风雨锻炼的愿望。 全诗生动有趣,寓意深刻,展示了陆游独特的人生感悟和对人才培养的思考。 陆游,南宋诗人,字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。 少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。 孝宗时赐进士出身。 中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。 晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。 创作诗歌很多,今存九千多首,内容极为丰富。 抒发政治抱负,反映人民疾苦,风格雄浑豪放;抒写日常生活,也多清新之作。 词作量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。 杨慎谓其词纤丽处似秦观,雄慨处似苏轼。
- 《朝饥食齑面甚美戏作》宋 陆游 - 知乎
这首诗虽然不太清楚具体是什么时候写的,但从内容来看,更符合晚年陆游的性情,一种田园生活的乐趣尽在其中! 朝饥食齑面甚美戏作 二首 宋 陆游 其一 一杯齑餺飥,手自芼油葱。 天上苏陀供,悬知未易同。 其二 一杯齑餺飥,老子腹膨脝。 坐拥茅檐日,山茶未用烹。 【注释】朝(zhāo):早上。 齑(jī):捣碎的姜、蒜、韭…
- 《诗经·周南·芣苢》中的“薄言袺之”、“薄言撷之”中的“袺 . . .
因这两句在诗中是前后的两句,参考再之前的两句,动作都是递进的,故猜测,袺到襭,大概也应该是一个递进的动作。 可能是芣苢这个东西越采越多,双手提着兜起累,后来就把衣角掖住兜住了解放双手了,还能兜回家。 看全诗翻译也能看出,就是采摘的时候,从一开始的"一片一片",到后来的"一把一把",越来越多。 图源 下链接 望有助益。 展开阅读全文 赞同 5 6 条评论
- 棫朴原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_诗经·大雅·文王之什 . . .
关于此诗的主旨,历代学者看法很不一致,主要有两种意见。 《毛诗序》云:“文王能官人也。 ”“官人”语出《尚书·皋陶谟》:“知人则哲,能官人。 ”意谓善于选取人才并授以适当官职。 而姚际恒《诗经通论》则曰:“此言文王能作士也。 小序谓‘文王能官人’,差些,盖袭《左传》释《卷耳》之说。
- 鸱鸮鸱鸮-陆氏诗疏广要全文原文-识典古籍
鸱鸮似黄雀而小,其喙尖如锥,取茅莠为巢,以麻𮉢之,如刺袜然,县著树枝,或一房,或二房。 幽州人谓之「𫛢鴂」,或曰「巧妇」,或曰「女匠」。 关东谓之「工雀」,或谓之「过羸」。 关西谓之「桑飞」,或谓之「袜雀」,或曰「巧女」。 尔雅:「鸱鸮,𫛢鴂。 」邢疏:舍人曰:「鸱鸮,一名𫛢鴂。 」郭云「鸱类」。 诗豳风云「鸱鸮」,毛传云「鸱鸮,𫛢鴂」。 先儒皆以为今之巧妇。 郭注此云「鸱类」,又注方言云「𫛢鴂」、「鸱鸮,鸱属」,非此小雀明矣,是与先儒意异也。 今尔雅以郭氏为宗,且依郭氏埤雅,先儒以为鸱鸮即今巧妇,郭注尔雅独云「鸱类」,则璞与先儒异意。 以诗与尔雅考之,宜如璞义。 盖尔雅言「鸱鸮,𫛢鴂」,继云「狂茅鸱」;怪「鸱枭,鸱」,则鸱鸮宜亦鸱类。 贾谊所谓「鸾凤伏窜,鸱鸮翱翔」是也。
- 《棫朴》 - 翻译、译文、注释和鉴赏 - 诗经辞典 - 可可诗词网
以至用“倬彼云汉,为章于天”的诗句,创作了一个极为高明华丽的比喻:文王育贤大兴文治的壮举,就如同明亮银河在天上铺展文采一样,为周邦事业的兴旺增添了灿烂风光。
- 《诗经》国风·周南·芣苢_原文带拼音解释_汉程国学 . . .
《诗经》中的民间歌谣常见的形式是采用叠句,然而,“芣苢”在这其中是异常独特的。 首先,以第一章为例,“采采”这二字,看《诗经》的其他篇章,我们可以将其诠释为一遍又一遍地采集,或者是代表各种各样。 有些人认为,解为一遍又一遍地采集显得过于重复,因此采取了第二种解释。 然而,将车前草解释为“各种各样”的并不合理,我认为还应翻译为"采而又采"。 到了第二句,"薄言"是一种没有具体意义的连接词,而"采之"在意义上与前句并没有大的变化。 第三句是对第一句的重复,第四句又是对第二句的重复,只不过改变了一个字。 因此,这第一章整体上实际上只表述了两句话:采车前草,采集到了。 然而,令人惊讶的是,第二章和第三章竟然重复了第一章的内容,只是每一个章节的第二句和第四句中的动词多少有所变化。
- 《聊斋志异》卷三·鸲鹆原文、译文、及讲解_古诗集
《聊斋志异》卷三·鸲鹆原文讲解及翻译赏析 王汾滨言:其乡有养八哥者,教以语言,甚狎习,出游必与之俱,相将数年矣。一日将过绛州,去家尚远,而资斧已罄,其人愁苦无策。鸟云:“何不售我?送我王邸,当得善价,不愁归路无资也。
|
|