美国人常说的到底是「appreciate it」,还是「appreciated」? 1、首先,appreciate it是对的,因为: Appreciate it = I appreciate it 省略了主语 I 而已。虽然笼统来说,英语不是pro-drop语言(省略代词,最常见的是省略做主语、宾语的代词),也不是null-subject语言(省略主语),但是英语中省略主语的情况比比皆是,有些甚至还原主语反而显得
thanks、appreciation、gratitude 有什么区别? - 知乎 I appreciate your help (宾语是 help 而不是人) 如果 appreciate 后面接 “人” 的话,意思就不一样了。He doesn't appreciate me 是 “他不重视我、不把我视为有价值的” 的意思。ACKNOWLEDGE Acknowledge 有好几个意思,其中一个是 “表达谢意、致谢”。
it would be appreciated that 什么情况下用 - 百度知道 appreciate也指“欣赏”,有“对某事物有一定的兴趣及认识”的含义,如: In time you'll appreciate the beauty and subtlety of this language 此外,在商业书信来往中,appreciate一字出现率颇高,但其意和上面提及的“欣赏”音乐有所不同;如:
appreciate sb doing sth和appreciate sb for doing对吗 . . . appreciate作“增值”解时是不及物动词,作“使增值”解时是及物动词。 3、appreciate后可接that从句。美国人习惯在appreciate后直接加that,而英国人则习惯在that前加上the fact。 例句:I appreciate that the plan has worked well I appreciate the fact that the plan
appreciate sb to do还是doing - 百度知道 appreciate sb for doing sth,感谢某人做的某事(表示感谢),其后可接名(代)词、动名词、名词性从句等作宾语,但不能接不定式 eg。We shall appreciate hearing from you again 能再次收到你的来信,我们将十分感激 I appreciate that you have come here so