Austrian German definition of “Gasse” – “street” or “alley”? A Gasse is a small street in an urban environment The length of a Gasse is just a few blocks (vienna's shortest Gasse is just 17 m long), and it has one or two lanes for driving cars, and normally one or two lanes for parking cars, and a sidewalk on each side But for each of this attributes you will find exceptions
typography - Korrekte Schreibung von Straßennamen - German Language . . . Verkehrsflächenbezeichnungen bestehen in der Regel aus einem Grundwort (-straße, -gasse, -platz, -ring, -weg et cetera) und einem Bestimmungswort zur näheren Kennzeichnung der Verkehrsfläche Straßennamen, welche mehrteilige Personennamen sind, werden dabei (mittlerweile auch in Österreich) mit Bindestrich geschrieben:
How to invertibly transcript german umlauts in ASCII? For example: to decide whether the name Gasse needs to be reverted to Gaße you need to know whether the a is short or long There are even cases, especially with names, where the name is pronounced Gasse, but written Gaße for historic reasons Or take Goethe It will always be spelled Goethe and not Göthe
typography - Anführungszeichen bei fremdsprachigen Zitaten - German . . . James didn't understand the meaning of „durch diese hohle Gasse muss er kommen“ James didn't understand the meaning of »durch diese hohle Gasse muss er kommen« Damit es noch klarer wird, noch ein deutsch-japanisches Beispiel (die japanischen Anführungszeichen sind 「 und 」
translation - Translating mall, the non-shopping kind - German . . . The closest to the original English term really is maybe "Allee" or even "Park" (and no, Allee absolutely doesn't have the "dark alley" connotation in German - that would be a "Gasse" Allee rather means the opposite - an open, tree-lined street or avenue, wide and neatly arranged)
meaning - Particle ter in german surnames such as Marc-André ter . . . With that in mind, a quick search reveals that the dutch word 'Stegen' can be translated to 'Gasse' in German, which makes his name something like Marc-André zur Gasse It seems that 'ter' would be used to say where someone is coming from, independent from social status In our example, Marc-André is from an alleyway
Using Lass on its own: common? - German Language Stack Exchange Stack Exchange Network Stack Exchange network consists of 183 Q A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers