英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   







請輸入英文單字,中文詞皆可:

請選擇你想看的字典辭典:
單詞字典翻譯
matrimonio查看 matrimonio 在Google字典中的解釋Google英翻中〔查看〕
matrimonio查看 matrimonio 在Yahoo字典中的解釋Yahoo英翻中〔查看〕





安裝中文字典英文字典查詢工具!


中文字典英文字典工具:
選擇顏色:
輸入中英文單字

































































英文字典中文字典相關資料:
  • Wedding in Spanish: boda, casamiento, matrimonio or nupcias?
    casamiento: Referido al matrimonio, acción de casar o casarse or Contrato de matrimonio matrimonio: Unión de hombre y mujer, concertada mediante ciertos ritos o formalidades legales, para establecer y mantener una comunidad de vida e intereses or Pareja unida en matrimonio En este cuarto vive un matrimonio nupcias: Casamiento o boda
  • gramática - son matrimonio : why not son UN matrimonio - Spanish . . .
    *Jorge y María son matrimonio exitoso *Jorge y María son matrimonio de artistas *Jorge y María son matrimonio que ha pasado por muchas aventuras That is, you cannot add any modifiers to the noun matrimonio This seems to show that ser matrimonio is indeed a fixed idiom and not a regular construction (The examples above do work perfectly
  • etimología - ¿Por qué un hijo habido en buena guerra es un hijo . . .
    En la entrada hijo del DLE encuentro (negritas mías): hijo, ja habido, da, en buena guerra 1 m y f hijo habido fuera del matrimonio por otro lado, en la entrada guerra se recoge (negritas
  • What is the difference between ser casado and estar casado?
    I disagree 'Estar soltero' and 'estar casado' are the more usual expressions, at least in Spain There's nothing humorous about them
  • interpretación - How can I interpret the following paragraph regarding . . .
    I would answer like "false" The paragraph you gave lists some reasons why a woman could be a single mother I think the question wants to check if you realized that there is not a single cause (noticed the "se cree que madre soltera es una mujer que tuvo un hijo fuera del matrimonio y no necesariamente esto es así"), and understood the many and varied reasons listed right after
  • uso de palabras - go to a wedding vs be in a wedding? - Spanish . . .
    "estar en la boda" es para las personas que están presentes en el acto legal del matrimonio (ya sea el religioso o el civil, el que sea válido según las leyes de cada país) y que está luego estará presente en la "recepción" o cena que se realiza para festejar ese matrimonio
  • Ring: anillo vs sortija - Spanish Language Stack Exchange
    Both, anillo and sortija are valid words for ring However, sortija is commonly used for women's jewelry rings, and never for engagement rings
  • Whats the correct way to say printed?
    No debe asimilarse el caso de estos participios verbales irregulares con el del nutrido grupo de adjetivos procedentes de participios latinos, como abstracto (del latín abstractus, participio de abstrahere), atento (del lat attentus, part de attendere), confuso (del lat confusus, part de confundere), correcto (del lat correctus, part de
  • ¿Por qué se separan los apellidos con y de?
    En mi partida civil de matrimonio, de 2005, tanto mi nombre como el de mi mujer llevan una y entre los dos apellidos Si se ha dejado de hacer ha sido hace relativamente poco Si se ha dejado de hacer ha sido hace relativamente poco
  • Congratulations: should I use felicidades or felicitaciones?
    In my experience (Argentina), there is a correlation with both (related) meanings of congratulate: Give (someone) one's good wishes when something special or pleasant has happened to them => "Desear felicidades" (also "Felicitar")





中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典