安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- Differences among -たら, なら, -と, -んだったら, -ば, etc
Like ~ば, this can be used when it is unknown whether the preceding clause will come true: 雨が降ったら、試合は中止です。 If it rains, the game will be called off (~ば is also OK) Unlike ~ば, ~たら can be used when it is a known fact that the preceding clause will come true:
- What is the specific difference between ば and たら conditionals?
ば focuses on the condition and cannot be used with instruction, permission, and command たら focuses on the result, can be used freely, and implies a completed action It can also be used for unexpected situation and can mean when The one that make me confused is the focusing differences of the condition(ば) and the result(たら)
- grammar - Difference between ば and たら in this example - Japanese . . .
It's a too good question and it seems a really difficult problem 1 来れば…する (statement)=conditionally 可 2 来れば…しますか (interrogative) 可 3 来れば…ください (imperative) 不可 However, 来るならば…ください is possible Perhaps, that has something to do with how よければ…ください is fine
- さえ vs でさえ | この整理は正しいですか。 (English available)
日本語 以下の整理は正しいですか。正しくないところがあれば、てつだってください。 1 「でさえ」の「で」は助詞の「で」の場合 X: 世界の闇{やみ}の中さえきっとあなたは輝{かがや}く。 O: 世界の闇の中でさえきっとあなたは輝く。 闇の中で輝く -> 闇の中でさえ輝く 元の助詞は「で
- grammar - ~ば~ほど with noun - Japanese Language Stack Exchange
Then, the first thing I did was to confirm that ~ば~ほど could be used with nouns It seems it can be used with nouns but I didn't find many example sentences, it seems to be uncommon, but I also found that you can actually omit some parts of that ~ば~ほど structure ¹ ² , like, instead of saying:
- grammar - 「とあって」vs. 「とあっては」 - Japanese Language Stack Exchange
Both of them mean 「〜とあれば」 I know that 「とあっては」is followed by negative clauses like 「ないわけにはいかない」、「ほかない」、「しかない」、etc (according to this) However, the answer for the following sentence is A, which contradicts to the above explanation I don't know why
- What is 已然形? I know its classic Japanese but thats as far as I got
For example, in 口語, 書けば of course means "if [someone] writes" However, in 文語, 書けば basically meant "because [someone] writes"! This is one of the trickiest points of classical Japanese when native speakers learn it at high school See: using 未然形 and 已然形 with conditional ば
- Dont understand this use of ~さえ~ば - Japanese Language Stack . . .
I'm not understanding this use of the ~さえ~ば pattern This example comes from a manga 両親のもとへ 帰ってからの生活は 拍子抜けするほど 普通だった 母が仕事優先で 家庭を省みないことも 父が体裁さえ 保てていれば 家庭に無関心なことも 今のわたしには 割り切れるように なっていて 昔みたいに 寂しさ
|
|
|