安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- Requisitar? - WordReference Forums
Aquí lo que dice Fundéu México: Si bien requisitar no está registrado en el Diccionario de la lengua española (DRAE), es un verbo que se usa en México como sinónimo de requisar o confiscar; propio del ámbito jurídico tiene el sentido de ‘expropiar, con efecto inmediato y sin seguir el procedimiento ordinario, cosas, derechos y servicios’
- requisitar - WordReference Forums
'Requisitar' isn't in the RAE, here in WordReference, or in diccionarios com See www dot consejeria dot df dot gob dot mx slash gaceta slash pdf slash mayo07_04_75 dot pdf (sorry, the rules of this forum don't let me post the URL yet)
- Requisitado - WordReference Forums
Requisito es el sustantivo que corresponde a requerir Y del sustantivo se ha inventado el verbo requisitar (que por ahora no existe) Lo correcto es requeridas Pasa mucho en nuestra lengua que se forman verbos a partir de sustantivos; en la Argentina se usa recepcionar cuando la forma correcta es recibir, por ejemplo
- presentar el cuestionario debidamente llenado - WordReference Forums
La terminología burocrática utiliza palabras como "requisitar un cuestionario" y otras por el estilo Pero a mí me parece adecuado llenar un cuestionario porque se habla de llenar los espacios en blanco del cuestionario, los espacios donde falta la respuesta
- requisitar vs requerer | WordReference Forums
Claro que não é, marta, mas praticar o acto da 'requisição' é 'requisitar' Veja, aliás, como o Priberam define 'requisitar' e 'requisição': 'fazer requisição de', 'acto ou efeito de requisitar', respectivamente É óbvio que estas definições tipo "pescadinha de rabo na boca" são péssimas definições, que nada esclarecem, mas no caso concreto servem para mostrar que substantivo
- llenar rellenar un formulario | WordReference Forums
Y no comparto en absoluto eso de que según la RAE "llenar" no es correcto en este uso De hecho, creo que la primer definición se ajusta perfectamente: 1 tr Ocupar por completo con algo un espacio vacío Y me extraña que nadie haya propuesto lo que, creo, es la palabra más apropiada y la más libre de regionalismos: Completar un formulario
- hésiter : ¿hesitar? - WordReference Forums
En mi opinión, una cosa es que exista y otra que se utilice Y aun en este caso podría hablarse de grados o frecuencia de utilización Como todos queremos ayudar a los extranjeros (y que nos ayuden ellos a nosotros), creo que debería quedar claro que hesitar o hesitación tienen una frecuencia de utilización cero, al menos en España y en la lengua hablada común
- Se llena se rellena un formulario | WordReference Forums
Posteriormente la persona a quien va destinada dicho formulario lo rellenará Es decir, completará los huecos vacíos Por eso es preferible utilizar el concepto rellenar que llenar Lo mismo ocurre con un pavo El pavo está lleno con sus vísceras Esas vísceras se sacan y se vuelve a rellenar con alimentos
|
|
|