安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- Line Breaks, Embedded Text and UI Issues in Translation
Translations are unlikely to be the exact length of your original text Sure, you can fix line breaks in proofreading but why risk it in the first place? #2 Relative objects, Wrappers, and Containers Instead of Fixed Values
- UI Localization: How to Prevent Long Translations from . . .
Before adding real translations, it’s important to check how your current UI handles longer text One way to test this is by generating artificially expanded translations Instead of manually modifying each string, you can use a script to increase text length across an entire resource file
- Solving Text Overflow Issue in UI Term Translation - hansem. com
Hansem Global has developed the UI Text Overflow Checker to address text length issues proactively in UI translation This innovative tool simulates how translated UI text will appear across various devices and screen environments
- Localization Best Practices: Avoid These 10 Common Pitfalls . . .
English text is often very compact in comparison to other languages—like German or Finnish—and translations can vary considerably in length and density If you don’t prepare for this and there isn’t enough space, your strings might overlap with other controls and the interface will require editing after translation
- Localization messing up my UI Layouts - Unity Engine - Unity . . .
I have defined some localization strings and made my tmpro components localizable So far so good But when loading a language, the horizontal vertical layout groups do not get updated which results in overlapping texts This only happens if the text is longer in another language
- How to Manage Text Expansion in Translation Localization [2025]
Text expansion in translation and localization can present unique challenges when adapting content for new markets Especially as character count growth after translation often stretches well beyond the original length
- Tackling text expansion and contraction in localization
When text expands in translation, the density of keywords may decrease This could possibly affect how search engines view the relevance of a page for specific keywords Certain keywords may also need to be adapted to suit cultural and regional nuances, which may lengthen or shorten phrases
|
|
|