安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- Dió o dio - WordReference Forums
Precisamente, en esa edición de 1959 se quitaron las tildes de vio, dio, fue y fui Ya que hablamos de las tildes que no corresponden, es frecuente ver tildes incorrectas en sustantivos graves terminados en n: Im á gen, ex á men, card ú men, l í quen, etc Tal vez se deba a que en plural pasan a ser esdrújulas, y sí llevan tílde
- No se dio cuenta de que + verbo | WordReference Forums
A mi modo de ver, como el verbo principal está en pasado en forma negativa, hay que poner el verbo subordinado en imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo Entonces la oración será: “No se dio cuenta de que Carmen la semana pasada no llegara hubiera llegado a trabajar” ¿Es correcto? Mil gracias de antemano por todas opiniones
- Dio cane - WordReference Forums
Dio cane ! Thread starter titiminet5122; Start date Oct 12, 2012; titiminet5122 Senior Member France
- lió (tilde) - WordReference Forums
frió y rió no existen, y dio y vio son diptongos en las mismas condiciones que los anteriores Chico, lee el manual ortográfico que pone claramente que el hiato debe llevar la vocal tónica en la vocal cerrada para que haya hiato claro, y siempre y cuando sean vocal abierta y vocal cerrada o vocal cerrada y vocal abierta
- Paisan, il dio est bono - WordReference Forums
"Il Dio est bono; il Dio est malo"->litterally, "Dio è buono; Dio è cattivo" (God is good, God is evil), but it can also refer to drugs In Italy some unknown writers write the sentence "Dio c'è" (God exists) on back side of traffic signals
- me dio aire, agarré aire, me dio como un aire - WordReference Forums
Puede ser que atribuyan una contractura muscular, dolor por contractura a que un aire frío les dio en esa zona y eso provocó el dolor Ejemplo: Tomé frío en el cuello y ahora no lo puedo mover atribuyen al frío la contractura del cuello ¿Sirve mi explicación?, perdón por no hacerlo en inglés, pero mi inglés no es tan bueno aún
- se me da la gana | WordReference Forums
En uno de los posts se sugirió también que "se me da la gana" debe ser una expresión usada por una pequeña minoría Yo toda la vida escuché "se me da la gana" en los varios países hispanohablantes en los que viví Me dio mucha curiosidad si, efectivamente, solo una pequeña minoría usa esta expresión Gracias
- Darle a alguien un aire | WordReference Forums
De acuerdo con la explicación de Pina Añadir que en general se dice, en sentido figurado, "un aire" o "un ataque" de insensatez o "locura" repentino que también se puede ir repentinamente y engeneral se dice con un tono despectivo o irónico
|
|
|