安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- How is gomen used? - Japanese Language Stack Exchange
The word ごめん (gomen) essentially means "forgive" or "pardon" ごめんなさい (gomen nasai) is a common phrase that literally means "forgive me" or "pardon me", and ごめん (gomen) or ごめんね (gomen ne) is a more colloquial way to say the same thing
- Usage of すみません (sumimasen) versus ごめんなさい (gomennasai)
Usage of すみません (sumimasen) versus ごめんなさい (gomen'nasai) Ask Question Asked 14 years, 10 months ago Modified 11 years, 8 months ago
- Usage of 「ごめんください」 - Japanese Language Stack Exchange
Apart from the two scenarios above, are there any other scenarios where 「ごめんください」 is used? If not, what makes this greeting so restricted in usage? N B Somewhat related: Usage of すみません (sumimasen) versus ごめんなさい (gomen'nasai)
- grammar - nihongo ga wakarimasen vs nihongo wo hanashimasen ga and . . .
I think the accepted answer by dainichi to this question answers it pretty well: It depends not only on the verb, but on the form of the verb The general rule is that static verbs and adjectives take "ga" and "action verbs" take "o" on the direct object piano-o hiku play the piano piano-ga hikeru can play the piano Here, playing the piano is an action, thus "o" is used Being able to play
- Difference between yamero and yamete - Japanese Language Stack Exchange
I often hear this from animations and read it among users when making jokes on the internet, but I wonder exactly: what's the difference between yamero and yamete?
- Usage of 申し上げない and 申し訳ない in contrast with すみません or ごめんなさい
I got usage of すみません versus ごめんなさい from here: Usage of すみません (sumimasen) versus ごめんなさい (gomen #39;nasai) I heard Japanese people use 申し上げない (or 申し上げません) while talking on the phone I would like t
- Apologizing with sorry - Japanese Language Stack Exchange
It depends on who you're talking to I would opt for the word 'sumimasen' here if you're talking to someone older or someone you don't know too well, as in: "Sumimasen, wakarimasen (deshita) " (You can use the 'deshita' if you want to say "I didn't understand you," although you can just leave it out if you want to say "I don't understand you ") Here's an article about sumimasen that you might
- How do you differentiate nande (why) and nande (how, by what means)?
In a question: Tokyo e nande ikimasu ka? how can I know what "nande" refers to, even when I have the context: how are you going? (by bus, by car, on foot) why are you going?
|
|
|