英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   


安裝中文字典英文字典辭典工具!

安裝中文字典英文字典辭典工具!








  • vocabulario - Magia vs Mágico: Whats the difference? - Spanish . . .
    I was just adding that from the DRAE where mágica is "la ciencia o arte de magia" But it must be used somewhere, because in the 23rd DRAE just out, mágico was split into two entries One just for la mágica as the art and the other for mágico a as adjective and practitioner
  • ¿Existe alguna diferencia entre taumaturgo y mago?
    De tiempos en que "magia" era considerada sinónimo de "brujería" viene una distinción entre la magia y la taumaturgia, incluyéndose en la última, por ejemplo, a la supuesta curación de enfermos por intercesión de un rey o príncipe
  • Can magnánimo be used as an adverb? [duplicate]
    I saw this sentence in Jorge Luis Borges' book "El Aleph": La fiebre y la magia consumieron a muchos hombres que codiciaban magnánimos el acero It seems to me 'magnánimos' is being used as an ad
  • Why put an emphasis mark on the second-to-last syllable?
    Examples of diphthongs, magia, rabia and possibly mundial Examples of hiatus sounds would be podía, había, día, prometía, sonríe, dormía, sonríe, fríe etc If its diphthongs versus hiatus its because the "ia" is pronounced different to "ía" due to the double vowel sound rules
  • ¿Que significa cuartodías? - Spanish Language Stack Exchange
    Por lo que he encontrado esa cita pertenece al libro "Magia robada" de Trudi Canavan, un libro de magia y fantasía Es muy, muy probable que la autora haya inventado esa palabra, con lo cual poco podemos apuntar los que no hayamos leído el libro
  • ¿Hay algún equivalente en español para red herring?
    En el mundillo de la magia se emplea con frecuencia el anglicismo misdirection, pero hay quien emplea la españolización misdicección y el término "diversión" (en su tercera acepción " Acción de distraer o desviar la atención y fuerzas del enemigo "), como se puede ver en este hilo del foro magiapotagia
  • uso de palabras - ¿Se dice me alegro que o me alegro de que . . .
    Con frecuencia me surge la duda de cuál de estas frases es correcta: Me alegro de que las cosas te estén yendo bien Me alegro que las cosas te estén yendo bien Es decir, ¿cuándo se puede uti
  • ¿Cómo traducir airbender al español? - Spanish Language Stack Exchange
    Las descarté simplemente porque en la serie no se habla de "magia", el manipular los elementos no se toma como tal, sino como algo natural que pueden hacer determinadas personas Pero la verdad es que suena bien, así que si lo quieres añadir a tu respuesta


















中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典