安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- traducción - When to use puedo, puedes, pueden, podemos - Spanish . . .
You can do it - Puedes hacerlo He She can do it - él ella puede hacerlo We can do it - podemos hacerlo They can do it - ellos pueden hacerlo So, my question is, from what I know so far, why can't they be translated like this: You can do it - Tu Usted puedo hacerlo He She can do it - El Ella puedo hacerlo We can do it - Vosotros Nosotros
- How do you use Se Puede - Spanish Language Stack Exchange
The pronoun se is not being used as a reflexive pronoun here This is an impersonal construction Impersonal se is used to make general observations without assigning actions (or obligations, or capabilities, as in this case) to any specific subject
- ¿Cómo determinar la diferencia entre: si se puede y sí se puede?
— Si es que puedes, hazlo — Si es que se puede, hazlo After the comma we can add the adverb entonces to use it as a consequence if the first clause is triggered — Si se puede, entonces hazlo — Si es que puedes, entonces hazlo — Si es que se puede, entonces hazlo
- Modo subjuntivo ¿Porque seas mayor crees que puedes comportarte así . . .
a') ¿Crees que puedes comportarte así porque seas mayor? (rara) b') ¿Crees que puedes comportarte así porque eres mayor? (normal) Buscando en Internet, encontré que el tema es tratado en el libro "El subjuntivo 2" de Pilar Díaz Ballesteros, José Amenós Pons y María Luisa Rodríguez Sordo Lamentablemente, la versión disponible para
- What is the difference between saber and poder?
Si tienes permiso entonces puedes conducir If you have a license then you can drive It implies not only that you have the knowledge to drive (you would not have a license if you didn't have the knowledge and passed your test), but that you have permission to do it (police won't fine you, because you are authorized to drive)
- verbos - llamar with names - Spanish Language Stack Exchange
Nope Actually, and I hope this doesn't confuse you, but this is supposed to be translated as "Llámame Ishmael," or "Puedes llamarme Ishmael " The example that you mention, "Me llame Ishmael" doesn't really make sense to me, probably because "llame" is an alternate translation to the infinitive form of the verb (calls)
- uso de palabras - Quiero comprarlo vs Lo quiero comprar - Spanish . . .
The imperative conjugation (orders, requests ) always set the pronoun at the end: "traelo" is correct, "lo trae" is wrong (it is not understood as an order) 2 Pairs of pronouns should always be together, "¿puedes comprármelo?" is right, "¿me lo puedes comprar?" is correct, "me puedes comprarlo" is incorrect –
- How should I ask someone to repeat something theyve said?
Stack Exchange Network Stack Exchange network consists of 183 Q A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers
|
|
|