英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   


安裝中文字典英文字典辭典工具!

安裝中文字典英文字典辭典工具!








  • chaque jour tous les jours | WordReference Forums
    What's the difference in meaning between "chaque jour" and "tous les jours" ? Chaque jour, je cours autour ma banlieue Tous les jours, je cours autour ma banlieue Moderator note: Multiple threads have been merged to create this one
  • Manger à tous les râteliers - WordReference Forums
    "mange à tous les rateliers" + english and found this on a bilingual Canadian website: Quel opportunisme du chef du Parti québécois qui mange à tous les râteliers
  • devancer tous ses concurrents - WordReference Forums
    Which would be the best translation for this sentence? 'La banane devance tous ses concurrents […]' The banana is far way miles ahead of outpaces all of its competitors […] It is a news article being translated for an English audience - it's quite formal The text goes on to talk about the apple, which has fallen to the second most popular
  • Pour tous les goûts - WordReference Forums
    Dear all, I am trying to translate the French expression "il y en a pour tous les goûts", which means that a situation or a place offers diverse choices and that anyone should find something that he or she likes Example: "Il y a beaucoup de choses différentes à faire dans la ville et il y en
  • tous toutes les informations et détails - WordReference Forums
    Bonjour, Je voudrais savoir la règle grammaticale concernant l'accord du mot tout avec deux mots de genres différents Par exemple Tous(tes) les informations et détails seront transmis
  • maison pour tous? - WordReference Forums
    Hi everyone I'm translating a text from FR-ENG What does it mean "maison pour tous"? L’ensemble du « Village Français » se composait d’une vingtaine d’unités : un bazar, une pharmacie, un poste médical, une maison pour tous, une maison d’habitationbourgeoise, une auberge paysanne, une
  • ci-joint ci-jointe, ci-joints, ci-jointes - accord
    Bonsoir à tous J'écris souvent dans des courriers professionnels, "veuillez trouver ci-joint " Cela ne pose pas de difficulté particulière sauf lorsqu'il y a plusieurs pièces jointes ou lorsque la pièce jointe est du féminin, comme une copie par exemple Je suis partagée entre l'envie de
  • De tous les possibles - WordReference Forums
    Bonjour, J'aimerais traduire "l'année de tous les possibles" Est-ce que "of all possible" ou "of all possibilities" fonctionnerait? Ou existe-t-il une autre expression qui pourrait dire la même chose? Merci


















中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典