安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- Etsy
t5 Technical-Issues Shipping-multiple-orders-to-the-same-customer-on-one-shipping td-p 139354049
- un adhésif repositionnable - WordReference Forums
qui pourrait me dire comment on traduit en anglais "un adhésif repositionnable" ???? Merci d'avance Oreannie
- Etsy
t5 Technical-Issues INACCURATE-LABEL-SHIPPING-ADJUSTMENTS td-p 145237356
- return service requested - WordReference Forums
The USPS will send it back to you together with the new address for the recipient OR saying that they couldn't find the recipient at that address Presumably you will write the new address in your lavender-scented address book, re-address the letter, stick on a new stamp, and pop it back in the post-box Return Service Requested
- Etsy
t5 Technical-Issues Etsy-penalized-me-for-shipping-late-and-it-wasn-t-late td-p 139613964
- asking for stamps in a post office forever stamps
what should I say if I want to buy some stamps in post office? Do you have stamps? Or something like I want to buy two "forever stamps"? what should I say?
- Etsy
t5 Technical-Issues Printing-labels-that-you-can-t-reprint td-p 139808334
- Dirección de destino - WordReference Forums
Amigos del Inglés Buenas tardes !! Decir "Address" simplemente, sería lo más indicado para señalar a donde hacer el "shipment" pero yo quisiera si es posible, que sea aceptable decir: "Dirección de destino" algo así como "Destination address", pero no sé si sea muy inusual escribir así
|
|
|