安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- Difference between está and esta or esté and este?
If it's the last one, you do You know, the rule states that "if the stress is in the last syllable and it ends in vowel, n or s, you must write the accent" Besides, está and esté are forms of the verb estar, whereas esta and este are demonstratives or pronouns Some examples: Esta mesa está aquí Es mejor que este jarrón esté aquí
- uso de palabras - What is the difference between es and está . . .
Can any one please explain to me when should I use está in place of es? As far as my understanding goes es translates to is and está translates to this But sometimes I see that está is translate
- gramática - está de compras. VS. está comprando. What verb form is . . .
Él está de compras en una joyeria vs Él está comprando en una joyeria I am trying to understand the difference between these 2 sentences I do not understand what verb form compras is in the
- selección de palabras - Está hecho de. . . why not es hecho de . . .
Even if "está hecho de" refers to a manufactured object, logically it still is a permanent state Given that the general rule is to use "ser" with permanent states and "estar" with temporary states, this usage is an exception of the rule
- Why is estar muerto used instead of ser muerto?
The rule "permanent", "non permanent" is a good rule, but a rule of thumb, so not always true: John is tall — characteristic — Juan es alto John is sick — condition — Juan está enfermo See more on this PPT document "Ser and estar" that gives some simple, yet interesting explanations
- Using están vs estás when refering to you
estás -> está (single person) and estáis -> están (multiple people) In those places where vosotros is used But I did come into this question thinking that in vosotros-less places, estás could work for a less formal version of you all, but it appears I've learned something from the other answers!
- Todo está bien» or «está bien todo»? - Spanish Language Stack Exchange
Even when both are correct, the first option («está bien todo») is not at all frequent in Argentina (where I live) I don't recall finding it in any literature piece or TV movie shows from other Spanish-speaking countries Without any other given content, I would go with the second option Of course, the first one could be a better choice within a more complex sentence
- ¿Cómo se llama alguien que está estudiando un grado?
Alguien que ha terminado un grado universitario puede ser graduado, licenciado, doctorado, etc Alguien que ha terminado bachillerato se denomina Bachiller Pero, ¿cómo se le llama a alguien que está
|
|
|