安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- estuvo haciendo V estaba haciendo | WordReference Forums
"estuve o haciendo algo"CONTRA "estaba haciendo algo" ¿Se traduce "estuve o haciendo algo" más como el past simple que el past continuous en inglés? El motivo por preguntarlo es que acabo de ver las siguiente y creo que lo han traducido mal: Both kids have been acting up all day long Los dos chicos se estuvieron portando mal todo el día
- Ir Andar Estar haciendo - WordReference Forums
Ejemplo 2: "Estoy haciendo preparando la cena = Ando haciendo preparando la cena" Ambas situaciones refieren a una acción que en ese momento está siendo llevada a cabo Por otra parte, "ir + verbo" generalmente se usa para acciones del tiempo futuro Ejemplo 1: "Voy a ir haciendo preparando las maletas antes de que se me haga tarde"
- Qué hacías Qué estabas haciendo | WordReference Forums
estabas haciendo -> hay un verbo, un objeto directo y un pseudo-adverbio: el gerundio En frases verbales, indica simultaneidad: estaba comiendo, miraba bostezando, dormía roncando Inventando un español raro (100% inexistente), sería equivalente a: comiendomente estaba bostezandomente miraba, roncandomente dormía
- continuarlo haciendo - WordReference Forums
A ver A mi parecer, continuarlo haciendo también se entiende, aunque a mis oídos suena un poco raro Al agregar el pronombre a continuar, asumes que el pronombre complemento directo (lo) depende de continuar, cuando en verdad depende del verbo que lo sigue (hacer, en este caso) Es más claro aún si en vez de utilizar el pronombre, ocupas
- Estaba haciendo y hacía - WordReference Forums
Unos ejemplos: ¿Qué estabas haciendo cuando te vio Luis? ¿Qué hacías cuando te vio Luis? Cuando estaba bajando las escaleras, me encontré una maleta Cuando bajaba las escaleras, me encontré una maleta ¿Alguien me puede explicar cuál es la diferencia entre la frase con Imperfecto y la otra
- Tú está haciendo. . . - WordReference Forums
Además, al margen de la perífrasis estar haciendo, en general estar no es propenso al imperativo No se suele decir ?está aquí, aunque sí estate aquí Lo cual nos lleva a que quizás alguno piense que se pueda decir estate haciendo los deberes, pero el significado no es el de la perífrasis estar haciendo, siendo el de permanecer
- Esta [Está] haciendo mucho calor frió [frío] - WordReference Forums
Y yo quiero a dar a entender esa connotación de que realmente si ‘’Está haciendo mucho calor’’ Como si uno ya estuviera abanicándose el rostro con su propia mano Caso contrario a Esta haciendo mucho frio como si uno quisiera arruncharse con alguien y echarse 10 cobijas encima
- Seguir continuar haciendo o ocurriendo algo - WordReference Forums
Me gustaria saber como seria la correcta manera de decir en ingles "seguir haciendo algo" Es decir, por ejemplo la siguiente frase: Quiero seguir estudiando ingles: I want to continue studying English? I want to keep on studying English I want to keep studying English? La principal prioridad continua siendo rescatar a los niños
|
|
|