安裝中文字典英文字典辭典工具!
安裝中文字典英文字典辭典工具!
|
- La séance est ouverte! - WordReference Forums
Hi everybody! I would like to know how I can say "La séance est ouvert levée" in english Could someone help me please? I have tought about "The meeting is open over" or something like that but I'm not really sure that I can say that Thanks a lot
- seance photo - WordReference Forums
' séance photo' , ca veut dire quoi, c'est comme ' studio photo' ?
- séance de dédicaces - WordReference Forums
hello, I looked at the forum but I have some issues to translate "séance de dédicaces" it means that someone an author will come to sign is book but I'd really need to say "séance" Could I say something like "signing book session"? thanks for the help!
- Develop the participants self-esteem and empower them
Bonjour Comment traduiriez-vous le texte en italique: Contexte: participants d'une séance de formation (au sein d'une communauté défavorisée) "Note to trainer: Develop the participants' self-esteem and empower them" Mon essai: " Développez l'estime des participants et
- la séance où à laquelle jétais présent | WordReference Forums
La séance "où" j'étais présent ? Est-ce cette expression juste, ou devrais-je utiliser "pendant laquelle" ? Y-a-t-il un autre alternatif ? Merci
- Esprit, es-tu là ? | WordReference Forums
Hello! What is the typical sentence to call the spirit in English, like "Esprit, es-tu là?" ? It's not "Spirit, are you there?", is it? Thanks a lot!
- Adding accent marks (accent marks are mandatory in French)
:arrow: version française (sur le forum Français Seulement) Clickable accent marks When you post on the WordReference forums, you will see an omega button “Ω” in the menu above the reply window Simply click the omega and select an accented letter from the list that will appear to insert it
- travaux pratiques travaux dirigés | WordReference Forums
Généralement dans l'éducation supérieure on distingue entre 'seminars' pour travaux dirigés et 'practical work' pour 'travaux pratiques' (et 'lectures' pour 'cours magistraux), mais ça pourrait varier selon la discipline En informatique, par exemple, il est bien possible que TP soit traduit par 'lab session' ou 'lab work', par exemple, mais ce n'était pas ma discipline à la fac, donc
|
|
|