How did mundus come to mean both world and clean? Mundus is a late translation for the Greek word kosmos This Greek word conveys the idea of order, and order from a Greek point of view means the right measure, symmetry, harmony and beauty It was so because the world or the universe was thought in Greece to be that way: orderly constructed, harmonious and beautiful
Do *Mundi* and *Mundum* mean different things? nominative: mundus mundi accusative: mundum mundos genitive: mundi mundorum dative: mundo mundis ablative: mundo mundis The five grammatical cases are used in different contexts and they are rarely interchangeable Two examples: "Of the world" requires the singular genitive mundi The preposition contra requires that the following word is in
Source for: Mundus vult decipi, ergo decipiatur Who originally said: Mundus vult decipi, ergo decipiatur Wikipedia cites both Augustine and Plutarch Anyone know fuller better where this saying first came from?
Translate The World has lost its way into Latin I am translating the phrase the world has lost its way into Latin I currently have the following: Mundus modum suum amittit Or as an alternative: Mundus conversationem suum amittit I'm very op
latin to english translation - On a Quote from St. Gregory and the . . . 17 QUESTION: Can someone translate as closely as possible, the following quote of St Gregory: Ecce mundus Sacerdotibus plenus est; sed tamen in messe Dei rarus valde invenitur operator ? And more specifically, what is the likely contextual meaning of the word "operator" here? Thank you
What is meant by the expression Sic Transit Gloria Mundi? Sic Transit Gloria Mundi is literally translated as So passes the glory of the world The associated includes some further detail about its use in the papal coronation ceremony from 1409 to 1963: The phrase probably originates from of the Imitatio Christi of Thomas a Kempis, as he discusses the death of former teachers In context it reads: The phrase is a commentary on the vanity of worldly
Legendum excolit mundum - Latin Language Stack Exchange Your suggestion mundus legendo excoletur works, too You have used the future tense instead of the present, and that is fine if you want to stress that the improvement will happen in the future I chose the present tense to make it a general rule without discussing whether the reading and improving are actually happening now Share Improve this
What is the difference between cunctus and totus? What is the difference between cunctus and totus? Dictionaries give the same meaning for both (all, whole, entirety), but in usage I see certain tendencies For example, in ecclesiastical Latin, when speaking of the entire world, there seems to be a definite preference for mundus cunctus