英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   







請輸入英文單字,中文詞皆可:

請選擇你想看的字典辭典:
單詞字典翻譯
phragmitis查看 phragmitis 在Google字典中的解釋Google英翻中〔查看〕
phragmitis查看 phragmitis 在Yahoo字典中的解釋Yahoo英翻中〔查看〕





安裝中文字典英文字典查詢工具!


中文字典英文字典工具:
選擇顏色:
輸入中英文單字

































































英文字典中文字典相關資料:
  • preposition - zur Schule vs in die Schule - German Language . . .
    Zudem kann ich als Urbrandenburger versichern, dass jemanden in die Schule bringen auch im Norden vollkommen richtig klingt Ich wage sogar zu behaupten, dass man es in der Umgangssprache dem Ausdruck jemanden zur Schule bringen vorzieht
  • Usage of articles with Schule - German Language Stack Exchange
    Schule machen is another: "Wenn das Schule macht, sind die Folgen für uns alle gravierend" -- "We will all be in big trouble if this becomes common practice " Likely there are more such locutions on DWDS but I don't think it's my job to go and look there, it should be done by the Asker as part of their basic research :)
  • difference - An der Schule or in der Schule? - German Language . . .
    I've seen a sentence like Ich habe Deutsch an der Schule gelernt instead of Ich habe Deutsch in der Schule gelernt Why is the preposition "an" used? Does it have something to do with the past?
  • grammaticality - In die Schule or In der Schule or Zur Schule? - German . . .
    I’m really confused on which form to use I’ve seen “in die Schule”, “in der Schule”, and “zur Schule” many times, yet I don’t know which and when I should use one Could someone please explain thi
  • ins vs zum Krankenhaus - German Language Stack Exchange
    My sentence is this: Because of this reason, I have to visit the hospital often with her I wrote: Aus diesem Grund muss ich mit ihr zum Krankenhaus häufig besuchen When I used translator, it
  • abholen in, von or aus - German Language Stack Exchange
    In former times you might have said 'Confucius says' In our days replace Confucius by Google: Jemanden von der Schule abholen mostly means a child after classes Jemanden an der Schule abholen means: The school (more precisely: die Straße direkt vor der Schule) is the place, where you pick up the other person, maybe a pupil, maybe a 'schulfremde Person' Jemanden aus der Schule abholen means
  • Verwendung von zum vs. zu dem - German Language Stack Exchange
    Hier darf man genauso wenig verschmelzen, wie im Beispiel 1 der Frage Zu 2 Will man hier die Semantik der Variante ohne Verschmelzen, so sollte man vielleicht besser "zu dieser Schule" verwenden In "zu der Schule" wäre m E "der" dann ebenso ein attributiv gebrauchtes Demonstrativpronomen und kein Artikel
  • single word request - Wie heißen Aufschriebe richtig? - German . . .
    Studierende oder Schüler schreiben im Unterricht oder in der Vorlesung mit (Mitschrift), schreiben bei der Lektüre Wichtiges aus Texten heraus (Exzerpt) und ordnen und strukturieren ihr solcherart
  • When to use which preposition with gehen? in vs zu
    Wo gehst du zur Schule? Wo gehst du in die Schule? In welche Schule gehst du? Note that none of these ask for the way to school, it's just about which school the child attends So, to come back to your examples: You usually wouldn't use in with bus stop because there isn't any building to enter
  • word choice - aus der Kita oder von der Kita abholen - German . . .
    Wie sagt ihr das, Muttersprachler? Ich hole mein Kind von der Kita ab oder Ich hole mein Kind aus der Kita ab Das gleiche würde ich noch für die Schule fragen für die Zukunft :) Aus der Sch





中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典