¡Qué bien! ¡Qué bueno! - WordReference Forums Gracias Decimos que son mayores las posibilidades de usar "qué bueno" que las de usar "que bien", que queda limitado a la expresión de alegría, mientras que el "qué bueno" tiene más ocasiones como comida, paisajes, chistes, coches, personas, animales, bebidas, construcciones, ropa, etc ¿Correcto?
La película es está bien buena - WordReference Forums Hola foreros Me estoy perdiendo en lo de ser estar y bien bueno a la hora de evaluar, por ejemplo una película Me pueden dar sus opiniones sobre qué expresa cada una de las siguientes frases: La película es buena La película es bien La película está buena La película está bien ¿¿Cuál es la
me cae [bien] mi madre - WordReference Forums Pensaba que "me cae mi madre" significa " I like my mother" Sin embargo alguien me dijera que significa "me llevo bien con mi madre" ¿Cuál es la traducción correcta? Gracias de antemano
Es bueno que Me parece bien que + subjuntivo o indicativo . . . Como bien dice kunvla, en el español peninsular, el uso del indicativo sonaría muy raro, en todos los casos No obstante, en ciertas partes de AL (estoy seguro de Argentina y Nicaragua, sin objetivo de generalizar y decir que en todas partes de esas regiones), el indicativo sí es posible con el matiz que indica soplamocos
ser estar bien bueno - WordReference Forums Hola a todos!! Hace un tiempito alguien preguntaba por la diferencia entre BUENO y BIEN, no puedo recordar quién fue, por eso estoy mandando la respuesta a la consulta que hice en ese momento a la RAE TAmbién consulté por la diferencia entre los verbos copulativos SER y ESTAR Esto es lo que
bien (importante, estado, recibido) | WordReference Forums Oía esta frase en otros contextos como: bien estado, bien recibido Cuándo se usa la frase “bien importante” por ejemplo: Es bien importante que sepan las reglas de la inmigración… ¿Qué significa ‘bien’ en estas frases, es solamente usado para dar énfasis? Saludos --- Espero que me corriges
Avoir des opinions bien arrêtées | WordReference Forums Bonsoir, Suite à l'intéressante discussion publiée par Bushwhacker, à propos de "se tenir à", j'ai cru opportun d'en plublier une autre afin de trouver une traduction appropiée pour "avoir des opinions bien arrêtées" Voici le contexte fourni par notre ami : « Il exigeait presque qu’on le
no van lejos los de alante, si los de atrás corren bien "No van lejos los de adelante, si los de atrás corren bien" Este refrán se refiere que no importa cuan rápido quieras cumplir una tarea si no lo haces bien, es mejor hacer bien las cosas y no apresuradamente
¿Me parece buena o bien (la ropa)? | WordReference Forums No es ni transitivo ni intransitivo, es copultivo Rige un artributo, que invariablemente se sutituye por lo La ropa me parece buena, la ropa me lo parece; el niño me parece listo, el niño me lo parece