英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   







請輸入英文單字,中文詞皆可:

請選擇你想看的字典辭典:
單詞字典翻譯
unrefutability查看 unrefutability 在Google字典中的解釋Google英翻中〔查看〕
unrefutability查看 unrefutability 在Yahoo字典中的解釋Yahoo英翻中〔查看〕





安裝中文字典英文字典查詢工具!


中文字典英文字典工具:
選擇顏色:
輸入中英文單字

































































英文字典中文字典相關資料:
  • La Michoacana - WordReference Forums
    Hello! There is a small grocery store in a nearby town that is called "La Michoacana " I have not found "michoacana" in any dictionary Does anyone know what this means in English? Thank you!
  • in lieu of - WordReference Forums
    EST PAR LES PRÉSENTES EXCLUE DANS SON INTÉGRALITÉ EN LIEU ET DROIT DE LA GARANTIE EXPRESSE ÉNONCÉE CI-DESSUS Quelque chose d'exclu ne peut venir "en lieu et place de" quelque chose Ma question est "La phrase ci-dessous est-elle correcte en anglais dans l'emploi de IN LIEU OF" : selon moi, non C'est sur ce point que je cherche des avis
  • 7 u 8 7 ó 8 - WordReference Forums
    Hola, ya tengo super aprendido que la "o" va acentuada cuando va entre números Mi duda es si va una "U" o una "Ó" entre el 7 y el 8, ya que el ocho empieza con "O" y en el lenguaje hablado decimos "7 u 8", pero ¿Qué ocurre en el lenguaje escrito? Perdón por no haber sido del todo clara en los posts anteriores
  • abréviation des adjectifs numéraux ordinaux - WordReference Forums
    L’abréviation de deuxième et des adjectifs numéraux ordinaux suivants (troisième, quatrième, etc ) se construit toujours de la même façon : on place un e minuscule après le nombre correspondant, en lettre supérieure; au pluriel, on ajoute un s
  • Tepalcuanas - WordReference Forums
    Sólo como un dato complementario: Si alguien desea corroborar la veracidad acerca de lo que he escrito sobre la palabara tepalcuana de una manera rápida y en una fuente académica lo suficientemente confiable, entonces puede consultar (por poner sólo un ejemplo) la entrada que para la palabra tepalcuana aparece en la primera edición del
  • hum. . . , ummm. . . , hmmm. . . , mmm. . . (onomatopeya . . . - WordReference Forums
    Pronuncio lo mismo: [mmm], pero al escribirlo pongo "hum"; es la costumbre de apoyar los sonidos en alguna vocal, y la "m" aunque la pronuncie repetida, escrita me parece "peladita" Pero reconozco que no soy muy consecuente en esto, porque a veces escribo ¡pss!, grrr
  • Bolletta Doganale - WordReference Forums
    Customs bill non è sicuramente la classica bolletta doganale Bill è una nota spese, oppure una lista Esempio del primo: I paid my bill and left Non esiste una nota spese doganali Le spese sono elencate nella clasica bolletta doganale assieme ad una minuziosa descrizione delle merci che entrano o escono dalla dogana
  • México = MEXICO o MÉXICO? (mayúsculas) | WordReference Forums
    ‘Componer [un texto] por medio de la escritura’ y, como intransitivo, ‘expresarse por escrito’ Solo es irregular en el participio, que tiene hoy una única forma válida, escrito , a diferencia de otros verbos derivados del latino scribere (→ adscribir(se) , describir , circunscribir(se) , etc ), que presentan una variante con -pt
  • Cómo estás o cómo estas | WordReference Forums
    Si se trata de la conjugación del verbo estar, sí, se escribe siempre con tilde porque es una palabra aguda terminada en ese: ¿Cómo estás? Mira la conjugación aquí: estar Todas las palabra acentuadas prosódicamente en la última sílaba (agudas) acabadas en vocal o las consonantes ene y ese llevan tilde
  • when to use le fin la fin? - WordReference Forums
    la fin feminine noun = the end fin, fine adjective = thin I can only think of one expression where you could read " le fin" (not followed by a noun) : "le fin du fin" = the cream of the crop if WR dictionary is right





中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典