英文字典中文字典Word104.com



中文字典辭典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z   







請輸入英文單字,中文詞皆可:

adapter    音標拼音: [əd'æptɚ]
n. 適配器,改編者
n. 適配器

適配器,改編者適配器

adapter
配接器; 附加卡; 整流器


adapter
轉接器 ADPT

adapter
配接器 整流器 轉接器

adapter
n 1: a musician who adapts a composition for particular voices
or instruments or for another style of performance [synonym:
{arranger}, {adapter}, {transcriber}]
2: device that enables something to be used in a way different
from that for which it was intended or makes different pieces
of apparatus compatible [synonym: {adapter}, {adaptor}]

Adapter \A*dapt"er\, n.
1. One who adapts.
[1913 Webster]

2. (Chem.) A connecting tube; an adopter.
[1913 Webster]


Adopter \A*dopt"er\, n.
1. One who adopts.
[1913 Webster]

2. (Chem.) A receiver, with two necks, opposite to each
other, one of which admits the neck of a retort, and the
other is joined to another receiver. It is used in
distillations, to give more space to elastic vapors, to
increase the length of the neck of a retort, or to unite
two vessels whose openings have different diameters.
[Written also {adapter}.]
[1913 Webster]

請選擇你想看的字典辭典:
單詞字典翻譯
adapter查看 adapter 在Google字典中的解釋Google英翻中〔查看〕
adapter查看 adapter 在Yahoo字典中的解釋Yahoo英翻中〔查看〕





安裝中文字典英文字典查詢工具!


中文字典英文字典工具:
選擇顏色:
輸入中英文單字

































































英文字典中文字典相關資料:
  • adapté à pour - préposition | WordReference Forums
    - adapter une œuvre au cinéma => la porter à l'écran ; - adapter une œuvre pour le cinéma => lui faire subir les transformations nécessaires pour qu'elle soit cohérente avec les exigences du support Sur un catalogue d'outillage, j'ai du mal à trouver une différence : - matériel adapté à tout usage, amateur et professionnel ;
  • laissé(e)(s) + infinitif - accord du participe passé de laisser
    salut! Je voudrais que quelqu'un m'explique l'accord du participe passé: Dans mon livre de grammaire j'ai lu: laissé suivi d'un infinitif: -est invariable si le COD ne fait pas l'action de l'infinitif: Les réunions que j'ai laissé diriger par mon collaborateur -s'accorde avec le COD si
  • Im resending this email in case you havent received it.
    Hi everybody, Please think of a situation that you want to resend an email to a friend of yours in case he did not receive it Is it true to add at the end of the email as a PS that: PS: I'm resending this email in case you haven't received it Thanks in advance
  • prendre cher - WordReference Forums
    "prendre cher" signifie généralement "souffrir" dans le premier cas il faut adapter, car le monsieur a bu trop d'alcool Il est donc complètement bourré, mais dans le sens un peu triste de l'homme bourré qui ne se maitrise plus et fait des conneries, se vomi
  • (Chère) Madame (X), (cher) Monsieur (Y) - appel dans une lettre
    Lorsqu'on écrit "à l'attention de ", la formule d'appel est toujours "Messieurs" On n'écrit pas le nom après la civilité simple (Monsieur, Madame) ni après la civilité plus le titre (Monsieur le Président) Lorsqu'on connaît la personne et dans le cadre d'une correspondance non officielle ( à son banquier, son assureur, un fournisseur, un client )"Cher Monsieur XX" est
  • somebody said vs. said somebody [he said said he] - WordReference Forums
    I respectfully disagree that both are (grammatically) "correct," (whatever "correct" means to you) On one hand, English is an extremely flexible language and you can use any word order you want, stylistically
  • Whats the difference betweenchase andchase up? - WordReference Forums
    A: Do you have a pentagonal gyroflex adapter? B: Not at the moment, but I'll see if I can chase one up for you C: Do you know where Danny is? F: She's not in her office at the moment, but if it's urgent I'll chase her up for you F is not intending to run around after C until she catches her
  • at in the front desk table. . . - WordReference Forums
    what is correct to say : "It is In at the front desk" "We are sitting in at that table" Thanks
  • il est possible probable que + mode | WordReference Forums
    Après les formes impersonnelles exprimant l'idée de certitude, de vraisemblance ou de résultat, telles que: ( ) il est probable ( ) on met, dans la subordonnée introduite pas que, l'indicatif lorsque ces formes impersonnelles sont employées affirmativement ou, plus généralement, quand on considère le fait dans sa réalité; le conditionnel quand il s'agit d'un fait éventuel
  • dun côté… dun autre (côté) de lautre - WordReference Forums
    Bonjour tout le monde, Actuellement je suis en train de rédiger ma lettre de motivation et ai besoin d'une tournure comme "D'un côté D'un autre côté " pour exprimer une certaine "bipolarité" diversité des services proposés Question : est-ce que l'utilisation de telle tournure dans la





中文字典-英文字典  2005-2009

|中文姓名英譯,姓名翻譯 |简体中文英文字典