English-Corpora: COCA [Davies] 1 1 billion word corpus of American English, 1990-2010 Compare to the BNC and ANC Large, balanced, up-to-date, and freely-available online
English-Corpora: BNC 100+ million word corpus of British English, 1980s-1993 Freely-available online Allows for an extremely wide range of searches
English Corpora: most widely used online corpora. Billions of words of . . . The corpora have many different uses, including: language teaching and learning, including the creation of authentic language teaching materials and resources looking at language variation and change; for example, historical, dialectal, and by genre
English Corpora: most widely used online corpora. Billions of words of . . . USING THE CORPORA FOR LANGUAGE LEARNING AND TEACHING We believe that the corpora from English-Corpora org provide learners with much better data and many more learner-oriented features than any other online corpora This may be why the corpora from English-Corpora org (previously known as the "BYU corpora") have served as the basis for almost every book on corpora and language learning during
English-Corpora English-Corpora org is the most widely used collection of corpora (highly searchable collections of texts) anywhere in the world The corpora are used by more than 130,000 people each month, from more than 140 countries In addition, hundreds of universities worldwide have academic licenses, which provide their users with expanded access to the corpora
English-Corpora: CORE 53 million word corpus of Web genres Funded by the National Science Foundation
English Corpora: most widely used online corpora. Billions of words of . . . 1 Who created these corpora? The underlying corpus architecture and web interface were created by Mark Davies, (retired) Professor of Linguistics In most cases, he also designed, collected, edited, and annotated the corpora as well In the case of the BNC, Strathy, EEBO, and Hansard corpora, I received the texts from others, and "just" created the architecture and interface So although I