dele o déle? - WordReference Forums Sí El diccionario de este sitio también tiene un conjugador de verbos bastante bueno Déle gas D P D En vista del comentario inmediatamente previo, quiero opinar de que, en vista de que la palabra "dele" sin acento tiene como significado algo completamente distinto que el imperativo del verbo dar "dé"+ pronombre indicativo "le", entonces debería mantener la tilde por motivos diacríticos
Seu ou Dele (e dEle na Biblia?) - WordReference Forums Fulano levou o cachorro dele ao veterinário Ele levou seu próprio cachorro ao veterinário Às vezes até são vistos textos assim: Ele levou seu (dele) cachorro ao veterinário E quanto a "d'Ele", é convencional usar letra maiúscula para iniciar os pronomes pessoais referentes a Deus e parece que, por extensão, usa-se também para Jesus
dele déle - WordReference Forums A diferencia de lo establecido en normas ortográficas anteriores, a partir de la Ortografía académica de 1999 las formas verbales con enclíticos deben acentuarse gráficamente siguiendo las reglas de acentuación; así, formas como estate, suponlo, deles se escriben ahora sin tilde por ser palabras llanas terminadas en vocal o en-s, mientras que déselo, léela, fíjate llevan tilde por
dele déle - WordReference Forums Definitivamente el corrector de Microsoft falla, en ningún caso llevaría tilde la palabra dele, al tratarse de palabra llana que termina en vocal Un saludo! EDITO: Cuando escribimos el presente de subjuntivo de dar, dé, sí que usamos tilde, para distinguirlo del de preposición Pero no veo por qué razón habría de mantenerse dicha tilde
êle e dêle - WordReference Forums Encontrei num texto brasileiro de 1956 "Grande sertão: veredas" as palavras "êle" e "dêle" com o acento circumflexo
Você ia gostar dele se o conhecesse | WordReference Forums Que o usamos muito é um facto A mim soa-me melhor dizer 'ias gostar dele se o conhecesses' do que 'gostarias dele se o conhecesses' e acrescentarei, sem que isso tenha que ver com a correcção ou incorrecção da frase, porque me parece que ambas as variantes são admissíveis, que a generalidade dos portugueses se inclinariam mais para a primeira do que para a segunda
e o filho dele - WordReference Forums Buen punto, y como en español se usa su para la 3a persona (ambas: singular y plural), entonces solo se puede usar Dele, Dela, Deles, Delas en portugués únicamente para la 3a persona plural, cierto? O se podría usar también como forma cordial en el singular? Por: a filha dela, os filhos deles Ita: la loro figlia, i loro figli
Muita areia para seu caminhão | WordReference Forums Olá: Penso que mais ou menos entendo o que signfica "é muita areia para seu caminhão" Mas agradeço aos colegas qualquer ajuda ou exemplos sobre quando e como usar essa expressão É muito importante que não haja ambigüidade com o sentido e uso das expressões Obrigado C
esperar por vs esperar | WordReference Forums Oi: Gostaria de saber se o uso da preposição por é facultativo após o verbo esperar, ou se isso depende do significado dele (expect ou wait, ou mesmo hope) Um exemplo que acabo de ver Certa vez as filhas o flagraram com uma cunhã atrás do balcão da Tavern Flores do Minho Ele não esperava por
La calificación final es de APTO | WordReference Forums estoy apta para el Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) - Nivel incial (es verdad!!! ya tengo la noticia ahora mismo!! nivel inicial!! yayyyy!! es oficial!!) Pero verdad: no puede decir: ella ha aprobado el examen DELE??