The difference between si mangia and si mangiano when speaking in . . . Here is my try with another example to see if I understand it: In classe si spiegano le regole bene (I used the 3rd person plural due to le regole) In Italia le persone mangiano il pesce fresco = In Italia si mangia il pesce fresco Se voi studiate, imparate = si studia, si impara Grazie in anticipo
Ci si mangia bene - WordReference Forums Altra domanda, altro post! Come si può tradurre "Ci si mangia bene alla mensa"? Stasera non riesco a scrivere neanche una frase senza di voi!:o
Chi mangia bene, viva bene - WordReference Forums The saying is definitely "chi mangia bene vive bene" (for example, see here) Using the subjunctive ("viva") would produce an odd sentence, meaning "may he who eats well live well"
Mangia, ti fa bene. - WordReference Forums The obvious answer is that Donna Leon was probably an excellent cook and that Brunetti loved good food Supposing he was overweight, any qualms he had about tucking in were assuaged by his wife's command to eat, so it had always filled him with joy to hear her say that Stay tuned for Chapter 2 of the new version of the novel
mangiare la pappa in testa - WordReference Forums Io ho sempre sentito espressioni come "gli mangia la pastasciutta in testa", riferito a qualcuno che non riesce a farsi rispettare Per esempio, riferito a un insegante nei confronti degli alunni: «Se non ti fai rispettare sin dall'inizio poi ti mangiano la pastasciutta in testa» Pappa sarà una variante di pastasciutta o viceversa
Quando si mangia vs. Quando uno mangia - WordReference Forums I'm having problems with the Italian language again - Do these two sentences mean the same thing? - Are they both OK? - And what exactly do they mean? 1 Quando si mangia in una trattoria bisognerebbe ordinare il vino della casa 2 Quando uno mangia in una trattoria dovrebbe ordinare il vino
Come fuerte, caga fuerte y no temas a la muerte Good day; I would like the help of someone with this saying in spanish: "Come fuerte, caga fuerte y no temas a la muerte" I would like to have the closest translation possible My attempt is: "Eat strong, shit hard and you will never be afraid of death " Thank you all
Mangialo o mangiatelo (imperativo con pronomi) - WordReference Forums Salve a tutti! Vengo da voi per porre una domanda Se una persona mi dice vuoi mangiare un gelato? E dopo lei stessa mi risponde, come sarebbe l'opzione giusta? Mangialo o mangiatelo? Allora, come sarebbe la risposta negativa? Grazie in anticipo!
Eat eat and get fat - WordReference Forums Eat eat and get fat: - mangia mangia e diventa grasso a - mangia, mangia e ingrassa - mangiate, mangiate e diventate grassi - mangiate, mangiate e ingrassate Another possible phrase in Italian would be: mangia, mangia, che diventi grasso or mangia, mangia che ingrassi both are very colloquial In your case, I'm not sure the reason why it is said
magnamagna, magna-magna, magna magna - WordReference Forums Magna-magna (una frase tipica potrebbe essere "Qui in Italia è tutto un magna-magna") significa che non si fa altro che mangiare, senza curarsi di chi paga Un po' come quando si dice "andare a sbafo": uno intanto mangia, poi a pagare ci penserà qualcun altro (in genere quei pochi che pagano le tasse) Ciao