Winged or Wingèd? - English Language Usage Stack Exchange 7 Okay here is the problem: In a certain story I am writing, I have a place called the "Winged Lion Inn" which serves as a locus for several story-related events I have a friend that insists it should be [pronounced] the "Wingèd Lion Inn" instead, using "learnèd" or "three-leggèd" as examples
What does Homer mean when he says, her words had wings? Winged words played an important role in the elaboration of some theories about oral traditions Some translators have translated the phrase literally, others have reflected a perceived emotion, yet others ignored these words
Accent Marks in English - English Language Usage Stack Exchange Accent marks, or more properly, diacritics are not totally absent in English They are just devilishly uncommon And the few diacritics I am aware of typically appear in foreign borrowings, such as façade, borrowed from French, or saké, from Japanese There is also the diaeresis or umlaut, which is used to indicate that the vowels in an apparent diphthong are to be pronounced separately, as
Rhyming conventions of Early Modern English Yes Words like FLOOD could still have a rounded vowel in some varieties of London English in the mid-to-late 17th century There were varieties where the vowel in FLOOD shortened early in the 16th century and developed an unrounded vowel ʌ by the middle of the 17th But there were other speakers for whom matters were otherwise The orthoepist Christopher Cooper (1687) is one of them In
Are the origins of the idioms on the fly and just wing it related? I was recently trying to think of another way to say "on the fly", in the context of a performance, speech, or action I thought of the idiom "winging it" I then wondered if the origins of these two
Why is chartered pronounced as charter-ed and not charte-red? I am confused about the pronunciation of the word quot;chartered quot; ˈtʃɑːtəd In my understanding, the word is built as: charter + ed or charte + red Why in the word quot;chartered quot;,
Idiomatic expression meaning to not reveal emotions In Swedish - which is my native tongue - there's an expression "hålla färgen" (literally: "hold color") which means to not reveal oneself or to not reveal ones emotions or thoughts about something
Does anyone use both whinge and whine? The words "whinge" and "whine" have separate (albeit very similar) definitions in the OED, and they have distinct pronunciations "Whinge" seems completely restricted to BritE; I have never heard it