seance session - WordReference Forums What is the difference between a seance and a session in French? For example, a seminar has 3 days of meetings and within each day, there are topics that will be discussed
séance ou sceance de travail? - WordReference Forums Bonjour, Je suis en difficulté avec ce mot "séance": j'ai toujours utilisé le premier "séance", le 2ème n'existe meme pas dans le dictionnaire, mais apparement on peut le trouver dans des articles de journeaux ou en general en internet Est-ce que c'est une orthographie differente du mot qui
se tenir avoir lieu se dérouler | WordReference Forums Bonjour, je suis d'accord qu'on ne peut pas remplacer avoir lieu par se tenir dans la phrase Les activités culturelles ont lieu le plus souvent possible Qu'as-tu recherché précisément sur google? As-tu des exemples de phrases utilisant se tenir dans ce sens? Edit: j'ai trouvé ici la phrase "Ce meeting pourrait se tenir vers la première semaine d’octobre" Je suis d'accord que ça
leçon cours - WordReference Forums Bonjour, Est-ce qu'il y a quelqu'un qui peut m'expliquer la différence entre une leçon et un cours s v p Le problème, c'est que je ne sais pas si je devrais utiliser 'leçon' ou 'cours' quand je fais référence à une session d'enseignement à une école Par exemple, comment est-qu'on dirait "the
la séance où à laquelle jétais présent | WordReference Forums " la séance à laquelle j'étais présent " est aussi la tournure que j'utiliserais Il me semblait que "la séance où j'étais présent" était incorrect quoique souvent utilisé, au moins à l'oral Au fond, ça ne change pas grand chose de savoir si c'est grammaticalement correct ou non
séance séquence (pédagogique) | WordReference Forums Bonjour, J'aimerais traduire les termes "séance" et "séquence" (contexte scolaire, domaine pédagogique) Je propose : "lesson" et "unit" mais je suis moyennement convaincue Qu'en pensez-vous? Merci d'avance
travaux pratiques travaux dirigés | WordReference Forums Généralement dans l'éducation supérieure on distingue entre 'seminars' pour travaux dirigés et 'practical work' pour 'travaux pratiques' (et 'lectures' pour 'cours magistraux), mais ça pourrait varier selon la discipline En informatique, par exemple, il est bien possible que TP soit traduit par 'lab session' ou 'lab work', par exemple, mais ce n'était pas ma discipline à la fac, donc
avant-première, première, sortie officielle - WordReference Forums Si on tient absolument à regarder un nouveau film avant les autres (et si on ne télécharge pas les films ) on va le voir en avant-première Si on veut le revoir rapidement on court à la première, voir la première La première est une première projection du film, elle commence (ou précède?) la sortie officielle du film
de depuis à partir de … à jusquà jusque | WordReference Forums Bonsoir à tous, j'ai une question conernant la phrase suivante "Séance depuis 1h jusqu'à 5h" Pourriez-vous me dire si je peux également dire: "Séance depuis 1h à 5h" "Séance de 1h jusqu'à 5h" "Séance de 1 à 5h" (C'est en fait la variante que j'aurais choisie ) Merci d'avance Note des
Ça ta plu, le film ? | WordReference Forums J'ai regardé un film et à la fin une personne m'a posée la question « Ça t'a plu, le film » ? Est-ce que cette question est bien formulée ? Ne faut-il pas dire « Est-ce que le film t'a plu ? » ou « Ce film a-t-il te plu ? » ou à l'oral on peut le dire de cette première façon ? Merci